'꽃'이라고 생각하다 보니 오랜만에 BUMP OF CHICKEN의 花の名(하나노 나)가 떠올랐습니다. 2007에 발매됐던 곡이죠.
순전히 개인적 느낌으론 범프 노래 중에 비교적 인지도가 낮은 편 같기도 하지만, 나름 한국에서 노래방에도 들어온 노래(중요함)입니다.^^;
오랜만에 다시 가사를 보는데 기억하던 것보다 더 좋은 노래네요. 번역하면서 가사에 몰입을 더 하게 된 효과도 있겠지만요. 범프가 가사는 정말 잘 쓴단 말이죠.
2007년 최신곡(?)이란 느낌이 엊그제 같은데, 벌써 20년 가까이 지나버린 花の名(하나 노 나, 꽃의 이름)입니다. :)
花の名
하나노 나
꽃의 이름
작곡 / 작사 : 후지와라 모토오(藤原基央)
편곡 / 노래 : BUMP OF CHICKEN
簡単な事なのに どうして言えないんだろう
카은타은나 코토나노니 도오시테 이에나이은다로오
간단한 것인데도 어째서 말하지 못하는 걸까
言えないことなのに どうして伝わるんだろう
이에나이 코토나노니 도오시테 츠타와루은다로오
말할 수 없는 것인데도 어째서 전해지는 걸까
一緒に見た空を忘れても
이잇쇼니 미타 소라오 와스레테모
함께 본 하늘은 잊게 되더라도
一緒にいた事は忘れない
이잇쇼니 이타 코토와 와스레나이
함께 있었던 것은 잊어버리지 않아
あなたが花なら 沢山のそれらと
아나타가 하나나라 타쿠사은노 소레라토
당신이 꽃이라면 수많은 그것들과
変わりないのかも知れない
카와리나이노 카모 시레나이
다를 게 없을지도 몰라
そこからひとつを 選んだ
소코카라 히토츠오 에라은다
거기서 하나를 고른
僕だけに 歌える唄がある
보쿠다케니 우타에루 우타가 아루
나에게만 허락된 노래가 있어
あなただけに 聞こえる唄がある
아나타다케니 키코에루 우타가 아루
너에게만 들리는 노래가 있어
僕がここに在る事は あなたの在った証拠で
보쿠가 코코니 아루 코토와 아나타노 아앗타 쇼오코데
내가 여기에 있는 것은 네가 있던 증거이고
僕がここに置く唄は あなたの置いた証拠で
보쿠가 코코니 오쿠 우타와 아나타노 오이타 쇼오코데
내가 여기에 남긴 노래는 네가 남긴 증거이고
生きる力を借りたから
이키루 치카라오 카리타카라
살아갈 힘을 빌렸으니까
生きている内に返さなきゃ
이키테이루 우치니 카에사나캬
살아 있는 동안에 돌려 줘야 해
涙や笑顔を 忘れた時だけ
나미다야 에가오오 와스레타 토키다케
눈물이나 웃음을 잊었을 때만
思い出して下さい
오모이다시테 쿠다사이
떠올려주세요
同じ苦しみに 迷った
오나지 쿠루시미니 마요옷타
같은 고통 속에 길을 잃었던
あなただけに 歌える唄がある
아나타다케니 우타에루 우타가 아루
너에게만 허락된 노래가 있어
僕だけに 聞こえる唄がある
보쿠다케니 키코에루 우타가 아루
나에게만 들리는 노래가 있어
皆 会いたい人がいる
미은나 아이타이 히토가 이루
모두 다 만나고 싶은 사람이 있어
皆 待っている人がいる
미은나 마앗테이루 히토가 이루
모두 다 기다리고 있는 사람이 있어
会いたい人がいるのなら
아이타이 히토가 이루노 나라
만나고 싶은 사람이 있다면
それを待っている人がいる
소레오 마앗테이루 히토가 이루
그것을 기다리고 있는 사람이 있어
いつでも
이츠데모
언제라도
あなたが花なら 沢山のそれらと
아나타가 하나나라 타쿠사은노 소레라토
당신이 꽃이라면 수많은 그것들과
変わりないのかも知れない
카와리나이노 카모 시레나이
다를 게 없을지도 몰라
そこからひとつを 選んだ
소코카라 히토츠오 에라은다
거기에서 하나를 고른
僕だけに
보쿠다케니
나에게만
あなただけに
아나타다케니
당신에게만
いつか 涙や笑顔を 忘れた時だけ
이츠카 나미다야 에가오오 와스레타 토키다케
언젠가 눈물이나 웃음을 잊었을 때만
思い出して下さい
오모이다시테 쿠다사이
떠올려주세요
迷わずひとつを 選んだ
마요와즈 히토츠오 에라은다
망설임 없이 하나를 골랐던
あなただけに 歌える唄がある
아나타다케니 우타에루 우타가 아루
너에게만 허락된 노래가 있어
僕だけに 聞こえる唄がある
보쿠다케니 키코에루 우타가 아루
나에게만 들리는 노래가 있어
僕だけを 待っている人がいる
보쿠다케오 마앗테이루 히토가 이루
나만을 기다리는 사람이 있어
あなただけに 会いたい人がいる
아나타다케니 아이타이 히토가 이루
너하고만 만나고 싶은 사람이 있어