오늘 번역한 곡은 바람의 검심의 6기 엔딩곡으로 쓰였던, SIAM SHADE의 '3분의 1의 순정한 감정(1/3の純情な感情)'입니다. 1998년의 곡이죠.
앞에서 소개한 두 곡은 당시의 꼬꼬마 한국인 입장에선 가사는 못 알아듣겠는데 분위기가 너무 바람의 검심과 안 맞는 이상한 곡이란 느낌이었죠. 그래서 당시에 안 들었고요.
근데 당시에 J-pop 들을 때 언제나 있던 일이지만, 이 노래는 가사를 하나도 몰라도 멜로디는 그냥 들을 수 있었습니다. 그래서 들었던 곡이죠^^;
당시에도 노래 제목인 '1/3の純情な感情'은 '순정한 감정'이라고 번역될 때도 있고, '순수한 감정'이라고 번역될 때도 있었습니다. 사실 후자가 더 자연스럽습니다만.
하지만 한국어도 '남자의 순정을 짓밟다니' 같은 식의 용법으로 예전엔 자주 썼고, 일본어에도 '순수(純粋、ピュア)'라는 표현들이 있음에도 굳이 쓰지 않았기에, 그리고 '순정'이란 단어가 이 가사 속 화자의 촌스러운 느낌을 잘 보여주기에 순정이라고 했네요.
사실 어른이 돼서 일본어를 알게 되고 들은 SIAM SHADE 노래의 가사는 제법 촌스럽습니다. 흠 그래서 꽤 아쉬운 감이 여기저기 있는데. 그래도 당시의 감성도 있고 이 곡은 분위기도 잘 어울리니까요.
아무튼 추억의 바람의 검심 엔딩곡입니다. 90년대의 느낌이 물씬 나네요 ㅎㅎ
번역에 대해 하나 얘기할 게 있습니다. 가사에 보면 아래의 가사가 나오는데요.
- 凍てつく夜の寒さも Good こらえられる
- 이테츠쿠 요루노 사무사모 Good 코라에라레루
여기엔 일본어와 영어를 섞어서 한 말장난이 들어가 있습니다.
일본어에는 '구웃토(ぐっと)'라고 하는 의태어가 있는데요. 의미는 '힘을 주어 단숨에 하는 모양'입니다. 예를 들어서 위에 쓰인 '코라에루(こらえる)'와 자주 쓰이는데 아래와 같은 형태죠.
- ぐっとこらえる(구웃토 코라에루) : 꾹 참다.
그리고 여기에 언어유희가 들어갑니다. ぐっと(구웃토, 꾹)를 영어의 Good(구웃도, グッド)으로 쓴 거죠. 일본어 발음이 '구웃도(Good)'라서 거의 비슷하거든요.
그래서 의미는 대충 '잘 참다' 정도가 되는데요. 고민하다가 Good라는 원문 가사가 눈에 걸리실 듯 해서 그냥 그대로 Good이라고 썼습니다. 참고 바랍니다.
1/3の純情な感情
사음부은노 이치노 쥬은죠오나 카은죠오
3분의 1의 순정한 감정
작곡/작사 : SIAM SHADE
편곡 : 아카시 마사오(明石昌夫) / SIAM SHADE
노래 : SIAM SHADE
壊れるほど愛しても
코와레루 호도 아이시테모
부서질 정도로 사랑을 해도
1/3も伝わらない
사음부은노 이치모 츠타와라나이
3분의 1도 전해지지 않아
純情な感情は空回り
쥬은죠오나 카은죠오와 카라마와리
순정한 감정은 공회전 하고
I love youさえ言えないでいる My heart
I love you사에 이에나이데 이루 My heart
I love you조차 말하지 못하고 있어 My heart
長くて眠れない夜が 君への想い
나가쿠테 네무레나이 요루가 키미에노 오모이
길고 잠들지 못하는 밤이 너를 향한 마음
「それは恋なんです」と囁くよ
「소레와 코이나은데스」토 사사야쿠요
「그것은 사랑입니다」라고 속삭여 대
とめどなく語りかける揺れる鼓動は
토메도나쿠 카타리카케루 유레루 코도오와
끝없이 말을 걸어오는 흔들리는 고동은
微熱混じりの 溜息へとかわる
비네츠 마지리노 타메이키에토 카와루
미열이 섞인 한숨으로 바뀌어
Give me smile and shine days
君のsmileで
키미노 smile데
너의 smile로
凍てつく夜の寒さも Good こらえられる
이테츠쿠 요루노 사무사모 Good 코라에라레루
얼어붙은 밤의 추위도 Good 참을 수 있어
壊れるほど愛しても
코와레루 호도 아이시테모
부서질 정도로 사랑을 해도
1/3も伝わらない
사음부은노 이치모 츠타와라나이
3분의 1도 전해지지 않아
純情な感情は空回り
쥬은죠오나 카은죠오와 카라마와리
순정한 감정은 공회전 하고
I love youさえ言えないでいる My heart
I love you사에 이에나이데 이루 My heart
I love you조차 말하지 못하고 있어 My heart
真夏の雨のように
마나츠노 아메노요오니
한여름의 비처럼
渇いた素肌
카와이타 스하다
메마른 피부를
潤す君の笑顔がまぶしくて
우루오스 키미노 에가오가 마부시쿠테
적시는 너의 웃음이 눈이 부셔서
Give me smile and shine days
急に澄まさないで
큐우니 스마사나이데
갑자기 새침 떼지 말아줘
どんなに困難で難関な壁も越えるから
도은나니 코은나은데 나응카은나 카베모 코에루카라
아무리 힘들고 어려운 벽도 넘을 테니까
どれだけ君を愛したら
도레다케 키미오 아이시타라
얼마나 너를 사랑해야지
この想い届くだろう
코노 오모이 토도쿠다로오
이 마음이 전해질까
見つめられると言えない
미츠메라레루토 이에나이
나를 보고 있으면 말하지 못해
言葉が宙に舞う
코토바가 츄우니 마우
말이 허공을 맴돌아
離れれば離れるほど
하나레레바 하나레루 호도
떨어지면 떨어질수록
愛しい人だと気付く
이토시이 히토다토 키즈쿠
사랑스러운 사람이라고 깨달아
求めれば求める程に
모토메레바 모토메루 호도니
원하면 원할수록
切ない距離を感じてる My heart
세츠나이 쿄리오 카은지테루 My heart
가슴 아픈 거리감을 느끼고 있어 My heart
Give me smile and shine days
Give me smile and nice days
もしもこの腕で君と抱きしめ合えたなら・・・
모시모 코노 우데데 키미토 다키시메 아에타나라・・・
혹시라도 이 팔로 너와 함께 껴안을 수 있다면...
どれだけ君を愛したら
도레다케 키미오 아이시타라
얼마나 너를 사랑해야지
この想い届くだろう
코노 오모이 토도쿠 다로오
이 마음이 전해질까
夢の中では確かに
유메노 나카데와 타시카니
꿈 속에서는 확실하게
言えた筈なのに
이에타 하즈 나노니
말할 수 있었는데 말이지
壊れるほど愛しても
코와레루 호도 아이시테모
부서질 정도로 사랑을 해도
1/3も伝わらない
사음부은노 이치모 츠타와라나이
3분의 1도 전해지지 않아
純情な感情は空回り
쥬은죠오나 카은죠오와 카라마와리
순정한 감정은 공회전 하고
I love youさえ言えないでいる My heart
I love you사에 이에나이데 이루 My heart
I love you조차 말하지 못하고 있어 My heart